Деятели международного эсперанто-движения. Александр Ерюхин

Пошка А. (1903—1992)

Пошка (до 1931 г. Пашкевичюс) Антанас родился 10 марта 1903 г. в д. Грибкеляй, в области Пасвалис (Северная Литва); литовец. Эсперанто выучил в 1913 г. по учебнику, подаренному дядей, но эсперантистом стал в 1919 г., а в 1922 г. он получил диплом, подтверждавший знание международного языка.

В 1921 г. А. Пашкевичюс переехал в Каунас, где изучал медицину, участвовал в эсперанто-деятельности, сотрудничал в журнале литовских эсперантистов «Litova Stelo» (1922—1926; 1935—1940).

В 1923 г. он принимал участие во Всемирном Конгрессе Эсперанто в Нюрнберге, в 1926 г. – в VI-ом конгрессе SAT в Ленинграде

В период 1924–1929 гг. он руководил эсперанто-уголком на радио Каунаса. Будучи его диктором, готовил еженедельные радиопередачи на эсперанто. Так, в конце 1927 года А. Пашкевичюс подготовил передачи по следующим темам: «Из моей поездки по Литве» и «Доисторические находки в Литве»1. В планах радио-уголка намечалось освещать события в Литве, в частности эсперанто-жизнь, выпускать еженедельную радиопрограмму. Антанас активно работал в Литовской эсперанто-ассоциации и в Каунасском эсперанто-обществе. В 1929 г. он составил учебник языка эсперанто для литовцев (переиздан в 1969 г.).

А. Пашкевичюс использовал эсперанто и применял его в научных целях и во время поездок (его пройденный путь за всё время путешествий составил около 370 000 км — расстояние почти равное расстоянию до Луны). Чаще всего он путешествовал в одиночку на мотоцикле. С Повиласом Сташисом он проехал Литву, а в 1929 г. Антанас со своим другом Матасом Шальчусом предпринял поездку по Европе, далее через Египет, Палестину, Ирак и Иран – в Индию.

В 1931—1933 гг. Пошка в Бомбее изучал антропологию. С известным этнографом из Оксфордского университета Марком Аурелем он принял участие в антропологических экспедициях в Китайский Туркестан, Кашмир, Непал, Балтистан, Северную Индию и в Гималайские горы. Потом последовали экспедиции в Бирму, Ассам, визит на Никобарские и Андаманские острова.

Антанас Пошка перевёл с бенгальского на литовский шедевры Рабиндраната Тагора (1861-1941) «Садовник», «Сборщик фруктов»; а «Почтового служителя» он перевёл на эсперанто.

Приехав из Индии в 1937 г., с лекциями посетил 32 города Болгарии. Вернувшись в Литву в 1938 г., Пошка сделал несколько докладов о своих поездках, подчёркивая, что везде ему помогали эсперантисты. На родине он сразу же возобновил радиовыступления в «Нашем уголке» Каунасского радио, которые проводились по 1940 год. Почти во всех городах и посёлках он читал доклады о своих путешествиях и об эсперанто.

О своих поездках в 1939—1940 гг. Антанас Пошка издал на литовском языке двухтомник «От Балтики до Бенгалии», в котором он описал путевые впечатления и роль языка эсперанто в этом путешествии.

В 1939 г. он редактировал еженедельную газету «Дарбас» («Труд»), в которой также пропагандировал эсперанто. В эти годы он стал главным делегатом Всемирной Эсперанто-Ассоциации в Литве. Он посещал США и встречается с литовцами-эсперантистами в Нью-Йорке и Чикаго, читал лекции в Лондонском эсперанто-клубе.

В 1940 г. Антанас переехал в Вильнюс и продолжил вести «Наш уголок» на Вильнюсском радио2.

Тексты его этнографических исследований составляют более чем 1 400 печатных страниц. Он написал автобиографический рассказ «Моя жизненная сказка», а также одну сценку. В его адреснике имеется 1860 адресов из 52 стран. Он сотрудничал в 216 периодических изданиях, выходивших на 27 языках.

Опубликовал множество эссе в различных журналах. На эсперанто написал работу под названием «Мы все братья». В 1983 г. этот 700-страничный манускрипт был депонирован Научным Издательским Центром при УЭА в Будапеште. Фрагменты из него были опубликованы в журналах «Horizonto de Soveta Litovio» и «Litova Stelo».

В 1945 г. Антанас был осуждён по ложному обвинению в участии в «антисоветском движении литовцев». В некрологе, опубликованном в «Litova Stelo» Инита Тамошюниене уверяет, что А. Пошка несколько месяцев провёл в лагерях Коми АССР, в частности в Воркуте3. По данным информационного центра МВД Республики Коми, Антанас Пошка был направлен в распоряжение УМГБ Северо-Казахстанской области для дальнейшего отбытия ссылки. В 1957 г. по прибытии в Северо-Казахстанскую область устроился в музей Петропавловска и принимал участие в антропологических экспедициях. Также работал в музее г. Ош. В 1958 г. Пошка был реабилитирован.

В 1959 г. он вернулся в Вильнюс и продолжил свою деятельность на благо эсперанто-движения, являлся многолетним председателем Вильнюсского эсперанто-клуба4.

Умер Антанас Пошка в Литве 16 ноября 1992 года.

Некролог и биографию Антанаса Пошки с упоминанием и об эсперанто-деятельности опубликовали все основные литовские газеты, то же о нём сообщают три литовские энциклопедии (1968, 1982, 1987). Его поездки и эсперанто-деятельность подробно описал Йокубас Склютаускас в богато иллюстрированных книгах на литовском языке: «Пещера орлов» (1971) и «У трона Сулеймана» (1989). В 2005 году Каунасское издательство «Варпас» выпустило на эсперанто книгу А. Пошки «Реквием», переведённую с литовского языка5. В книге объёмом 250 страниц изложены размышления автора о жизни человека, о предназначении человека на Земле и о стремлении к светлому будущему.

Подготовил: Анатолий Сидоров (СПб).

Источники:

1 Esperanto el Radio-Kaunas // Heroldo de Esperanto, 1927, № 40 (432), 7 Oktobro.

2 Litova Stelo, 1991, № 1, P. 18, 19.

3 Litova Stelo, 1992, № 6, P. 4—9.

4 Litova Stelo, 1997, № 6, P. 24, 25.

5 Requiem // Esperanto, 2005, № 1183 (7-8), Julio–aŭgusto. P. 161.

В оглавление

Готовят проекты домов и коттеджей специально обученные инженеры.